Aquí tenéis una pequeña ampliación de las características del andaluz.
Andaluz: características lingüísticas.
El andaluz presenta las siguientes características:1. Vocales: poseen una gran riqueza de timbre vocálico.
2. Seseo: pronunciación de c-z como s: grasia por gracia.
3. Ceceo: pronunciación de s como c-z: zolo por solo. Socialmente está mal considerado, por lo que no se da entre las personas cultas.
4. Yeísmo: pronunciación de ll como y: yeno por lleno.
5. Aspiración de consonantes:
A. La h procedente de f inicial latina: jumo por humo.
B. La j: coha por coja.
C. La s implosiva, al final de palabra, puede aspirarse (puroh por puros) o desaparecer (ratone por ratones). En el interior de sílaba puede aspirarse (mohca por mosca) o reduplicarse (jutto por justo).
6. Neutralización de l/r: arpiste por alpiste; bebel por beber.
7. Pérdida de la d, g, r intervocálicas: quemaúra por quemadura, auja por aguja; pea por pera.
8. Pérdida de la l, r, n finales: caná por canal, vendé por vender, marró por marrón.
9. Relajación de la ch: mushasho por muchacho.
10. Sustitución de vosotros por ustedes: en la Andalucía Occidental hay confusión entre el pronombre (vosotros = ustedes) de 2ª persona del plural “Nos” y el de 3ª persona del plural “Ustedes”; esta confusión produce el uso del verbo en 3ª persona con el sujeto en 2ª, por ejemplo: “¿Ustedes vais a salir?”.
11.Confundir el “se” con el “os” (se vais, os vais = se van)
- En
la
conjugación
nos
encontramos
un
cambio
de
la
“i”
en
“e”
(venimos-venemos),
un
cambio
en
los
acentos
(vengamos-véngamos).
Esto
se
da
en
la
parte
Occidental
de
Andalucía
y
en
la
parte
Oriental
tenemos
el
cambio
de
la
terminación
“is”
en
“eis”
y
en
vez
de
la
terminación
“es”
la
“is”.
- Existe
también
en
la
parte
Oriental,
una
/s/
llamada
“S-analógica”
en
la
2ª
persona
del
singular
del
Perfecto
Simple
o
Indefinido.
(Dijiste(s)).
14. No hay laísmo, leísmo, loísmo.
15. En su léxico hay influjo del leonés, portugués, aragonés, murciano, valenciano y catalán.
Rasgos Léxico-Semánticos:
Andalucía Occidental:
- Un
rasgo
a
señalar
son
los
leonesismos:
branco
=
blanco;
prato
=
prado;
dir
=
da
ir;
trasponer
=
esfuerzo
añadido
en
el
traslado,
ir
mas
lejos
esta
palabra
(Esta
palabra
se
da
en
el
leones
y
en
el
gallego-portugués);
esmorecer
=
cansado,
rendido
(palabra
de
uso
leones
y
en
el
gallego-portugués).
Andalucía Oriental:
- En
las
zonas
donde
bajaron
los
aragoneses
y
los
catalanes
a
repoblar,
nos
encontramos
con:
llampo
=
relámpago;
espernible,
insonrible
=
despreciable,
sin
honra,
sin
valor.
- "La Fortuna" del andaluz es que conlleva una mentalidad y una vitalidad que lo hacen popular y contagioso; es la modalidad adecuada para el ingenio, la exageración, la burla y la expresividad incontenida, de todo ello, su asombrosa expansión en América.
Si os apetece aquí tenéis un vídeo sobre el habla de los andaluces.
http://youtu.be/_Tz0NKMHajM
No hay comentarios:
Publicar un comentario